-
1 без ограничения (юридической) силы прочих положений (Договора/Соглашения)
Law: without prejudice to other provisionsУниверсальный русско-английский словарь > без ограничения (юридической) силы прочих положений (Договора/Соглашения)
-
2 в силу установленного в (пункте договора , соглашения)
Law: as described inУниверсальный русско-английский словарь > в силу установленного в (пункте договора , соглашения)
-
3 если контекстом настоящего договора (соглашения) не требуется иное
Law: unless otherwise expressly required by context hereofУниверсальный русско-английский словарь > если контекстом настоящего договора (соглашения) не требуется иное
-
4 заголовок договора (соглашения)
Law: Head of AgreementУниверсальный русско-английский словарь > заголовок договора (соглашения)
-
5 кроме установленного в прямой форме в силу настоящего договора (соглашения , контракта)
Law: other than as explicitly provided for hereunderУниверсальный русско-английский словарь > кроме установленного в прямой форме в силу настоящего договора (соглашения , контракта)
-
6 на основании настоящего договора (соглашения)
Law: on the terms and subject to the conditions of this agreementУниверсальный русско-английский словарь > на основании настоящего договора (соглашения)
-
7 не противоречить (положениям договора , соглашения , контракта)
Law: be without prejudice toУниверсальный русско-английский словарь > не противоречить (положениям договора , соглашения , контракта)
-
8 область действия договора/соглашения
Универсальный русско-английский словарь > область действия договора/соглашения
-
9 обмен (экземплярами договора , соглашения , контракта)
Law: deliveryУниверсальный русско-английский словарь > обмен (экземплярами договора , соглашения , контракта)
-
10 обмениваться (экземплярами договора , соглашения , контракта)
Law: deliverУниверсальный русско-английский словарь > обмениваться (экземплярами договора , соглашения , контракта)
-
11 предмет и применимость договора/соглашения
Law: applicabilityУниверсальный русско-английский словарь > предмет и применимость договора/соглашения
-
12 прекращение (договора , соглашения , контракта), вызванное неисполнением обязательств
Law: default terminationУниверсальный русско-английский словарь > прекращение (договора , соглашения , контракта), вызванное неисполнением обязательств
-
13 с момента совершения (заключения , подписания договора , соглашения)
Law: ab initioУниверсальный русско-английский словарь > с момента совершения (заключения , подписания договора , соглашения)
-
14 статья (договора , соглашения и т . п.), допускающая различные толкования
Diplomatic term: equivocal clauseУниверсальный русско-английский словарь > статья (договора , соглашения и т . п.), допускающая различные толкования
-
15 уполномоченное (на подписание договора/соглашения/контракта) лицо
Law: signatoryУниверсальный русско-английский словарь > уполномоченное (на подписание договора/соглашения/контракта) лицо
-
16 заключение договора
1) General subject: a conclusion of a treaty, conclusion of a treaty2) Engineering: conclusion of a contract, contracting, contraction3) Law: awarding a contract, celebration of a contract, celebration of contract, effecting a contract, making contract, making of contract, execution of an agreement (это никоим образом не выполнение договора/соглашения (т.е. исполнение обязательств по договору)), entry into an agreement4) Economy: conclusion of an agreement5) Accounting: formation of contract6) Diplomatic term: formation of a contract7) Oil: covenanting8) Patents: execution of contract9) Business: execution of the contractУниверсальный русско-английский словарь > заключение договора
-
17 участники договора или соглашения о сотрудничестве
участники договора или соглашения о сотрудничестве
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > участники договора или соглашения о сотрудничестве
-
18 договор, статья или условие договора
договор, статья или условие договора
Обязательство, зафиксированное в форме документа, скрепленного или не скрепленного печатью. Такой договор часто используется для финансирования организации физических лиц или траста (trust), учрежденного в благотворительных целях. Первоначально такой документ составляется на срок не менее четырех лет. Плательщик обязуется перечислить согласованную сумму денег на цели благотворительности, причем с этой суммы платится подоходный налог, взимаемый по базовой ставке (basic rate).
Благотворительная организация имеет право потребовать возмещения удержанного налога, а если плательщик относится к категории лиц, облагаемых подоходным налогом по повышенным ставкам, он может добиваться налоговой скидки (в настоящее время до 15 % от брутто-суммы произведенного платежа). Например, если взнос в благотворительную организацию равен 75 ф. ст., брутто-сумма составит 100 ф. ст., и налогоплательщик может потребовать возмещения ему 15 ф. ст. в виде налоговой скидки.
В договорные отношения такого рода стороны вступают и в отношении использования земли, часто с целью ограничить сферу деятельности нового владельца или арендатора (например, путем включения условия не торговать алкогольными напитками или не устраивать в здании закусочной). Такие условия договора могут ставиться и лицами, получившими титул собственности (владения, распоряжения и т.д.) от какой-либо из сторон, заключивших первоначальный договор. Таким образом, это и есть исключение из общего правила, что контрактом не могут связываться лица, которые не являются сторонами, заключившими его.
В виде договоров такого типа могут оформляться и кредитные соглашения, так как в них могут включаться критерии, которым должен отвечать заемщик. Если условия договора не выполняются, считается, что заемщик нарушает соглашение, либо для него закрывается кредитная линия.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > договор, статья или условие договора
-
19 прекращение соглашения (договора)
Универсальный русско-английский словарь > прекращение соглашения (договора)
-
20 прекращение соглашения
Law: (договора) TERMINATION (DURATION AND TERMINATION - СРОК ДЕЙСТВИЯ И ПРЕКРАЩЕНИЕ СОГЛАШЕНИЯ)Универсальный русско-английский словарь > прекращение соглашения
См. также в других словарях:
Соглашения Рума — Ван Ройена Тип договора соглашение Подписан место 7 мая 1949 года 22 июня 1949 года Лингаджати … Википедия
Соглашения о воздушном сообщении — договоры между двумя государствами по поводу условии воздушных перевозок. Полёты иностранных воздушных судов в воздушном пространстве СССР регулировались Воздушным кодексом СССР, предусматривавшим, что они осуществляются на основании и в… … Энциклопедия техники
РЕГИСТРАЦИЯ КОЛЛЕКТИВНОГО ДОГОВОРА, СОГЛАШЕНИЯ — согласно Трудовому кодексу Российской Федерации от 30.12.2001 № 197 ФЗ, заключается в следующем: коллективный договор, соглашение в течение семи дней со дня подписания направляются работодателем, представителем работодателя (работодателей) на… … Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях
СОГЛАШЕНИЯ РОССИИ ОБ ИЗБЕЖАНИИ ДВОЙНОГО НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ ДОХОДОВ И ИМУЩЕСТВА — В настоящее время действует около 50 международных соглашений (конвенций, договоров), заключенных Российской Федерацией с иностранными государствами по вопросам избежания двойного налогообложения доходов. Большинство из этих соглашений… … Энциклопедия российского и международного налогообложения
Договора между Германией и Польшей — «Договор о ненападении между Германией и Польшей» (называемый также Пакт Пилсудского Гитлера[1] [2] [3] [4] [5] [6]) договор, заключённый между Германией и Польшей 26 января 1934. Договор был подписан в Берлине министром иностранных дел Германии … Википедия
соглашения о воздушном сообщении — соглашения о воздушном сообщении договоры между двумя государствами по поводу условий воздушных перевозок. Полёты иностранных воздушных судов в воздушном пространстве СССР регулировались Воздушным кодексом СССР, предусматривавшим, что они… … Энциклопедия «Авиация»
соглашения о воздушном сообщении — соглашения о воздушном сообщении договоры между двумя государствами по поводу условий воздушных перевозок. Полёты иностранных воздушных судов в воздушном пространстве СССР регулировались Воздушным кодексом СССР, предусматривавшим, что они… … Энциклопедия «Авиация»
Предмет Договора — англ. subject of a contract перечень и состав работ, выполняемых действий, определяющих тип и характер условий заключаемого договора, соглашения. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
ЛАТЕРАНСКИЕ СОГЛАШЕНИЯ — соглашения между итальянским государством и Ватиканом, подписанные 11 февраля 1929г. (действуют в редакции 1984 г.). Со стоят из договора, финансовой конвенции, конкордата. Положили конец римскому вопросу Договор признал образование на территории … Энциклопедический словарь экономики и права
латеранские соглашения — соглашения между итальянским государством и Ватиканом; подписаны 11 февраля 1929 г. (действуют в ред. 1984 г.). Состоят из договора, финансовой конвенции, конкордата. Положили конец Римскому вопросу . Договор признал образование на территории г.… … Большой юридический словарь
АНГЛО-ФРАНЦУЗСКИЕ ДОГОВОРЫ И СОГЛАШЕНИЯ — 1) А. ф. д. 1890 устанавливал разграничение сфер влияния и интересов Англии и Франции в Африке. Усиленная колониальная экспансия Англии и Франции в Африке порождала в 80 х годах локальные конфликты и крайнюю обострённость взаимоотношений обоих… … Дипломатический словарь